Оковы для призрака - Страница 59


К оглавлению

59

— Вот уж не ожидал снова увидеть тебя здесь. — Внезапно чей-то голос прервал мои наблюдения.

Я выскользнула из головы Лиссы и подняла взгляд. Передо мной стоял Майкл. Поглощенная всеми сложностями, я почти забыла о нем и его участии в нашем «побеге».

— Да, странные шутки откалывает судьба. — Я положила бумаги, которые держала в руках, и улыбнулась ему. — Теперь стражи не только не запрещают, но прямо-таки настаивают, чтобы я находилась именно здесь.

— Да уж. Я слышал, у тебя большие неприятности?

Моя улыбка превратилась в гримасу. Я оглянулась по сторонам, хотя прекрасно знала, что мы одни.

— Скажи-ка, а у тебя-то нет неприятностей?

— Никто ничего не узнал. — Он покачал головой.

— Хоть это хорошо.

По крайней мере один человек вышел сухим из воды. Чувство вины захлестнуло бы меня с головой, если бы и он пострадал.

— Вы добились, чего хотели? Оно того стоило?

— Трудно сказать.

Он вопросительно вскинул брови.

— Кое-что пошло не так, как задумывалось, но мы выяснили то, что хотели… ну, по крайней мере, так мне кажется.

Я почувствовала, что у него перехватило дыхание.

— Как вернуть стригоя?

— Думаю, да. Если то, что нам сказали, правда, то да. Вот только… сделать это очень нелегко. Практически невозможно.

— Объясни.

Я заколебалась. Майкл помогал нам, но не принадлежал к моему кругу доверенных лиц. Однако я видела в его глазах боль от потери возлюбленной и понимала, что это никогда не пройдет. Станет ли лучше, если я расскажу ему то, о чем узнала? Может, обманчивая надежда причинит еще большую боль?

Но в итоге решила рассказать. Даже если он проболтается — а я не думала, что он так поступит, — над ним просто посмеются. От такого откровения не будет вреда. Неприятностями грозил только рассказ о Викторе и Роберте, но об этом ему знать не следует. В отличие от Кристиана Майклу, видимо, и в голову не приходило, что такой серьезный побег из тюрьмы, ставший одной из самых крупных последних моройских новостей, осуществили две девушки и парень, которым он помог тайком покинуть двор. Наверное, он только и думал что о своей Соне.

— Для этого необходим пользователь духа, — заговорила я. — Нужно напитать магией духа кол, и потом он… или она… должен заколоть стригоя этим колом.

— Пользователь духа… — Большинство мороев и дампиров все еще воспринимали эту стихию как нечто чужеродное, но он был исключением. — Как Соня. Я слышал, дух делает своих пользователей более привлекательными, но, клянусь, она не нуждалась в этом. Она была прекрасна сама по себе. — Как обычно, когда Майкл говорил о госпоже Карп, у него сделался ужасно грустный вид. Я вообще ни разу не видела его счастливым и довольным; наверное, ему пошло бы, если бы мог улыбаться от души. Внезапно его смутил собственный душевный порыв, и он вернулся к делу. — И у нас есть такой человек — пользователь духа, способный заколоть стригоя?

— Нет такого, — без обиняков ответила я. — Лисса Драгомир и Адриан Ивашков — единственные пользователи духа, которых я знаю… ну, не считая Эйвери Лазар. — Об Оксане и Роберте упоминать не стоило. — Ни один из них не в состоянии сделать этого, сам понимаешь. Адриан вообще никакого интереса к этому делу не проявляет.

— Но Лисса проявляет? — Майкл сразу заметил мою оговорку.

— Да, — призналась я. — Но ей понадобятся годы, чтобы научиться сражаться. И она последняя в своем роду; ей нельзя рисковать.

Вынести эту правду ему было нелегко. Но что я могла сделать? Я испытывала ту же боль, то же разочарование. Как и я, он позволил себе поверить, что есть хоть какое-то средство вновь обрести утраченную любовь, но убедился, что это невозможно… пока невозможно. Думаю, нам обоим стало бы легче, если бы роковое средство оказалось фикцией.

Он вздохнул и встал.

— Тем не менее я высоко ценю твои усилия. Фактически тебя не за что наказывать. Мне очень жаль.

— Ерунда. — Я пожала плечами. — Оно того стоило.

— Надеюсь… надеюсь, твое наказание долго не продлится.

— А что, бывает иначе?

— Иногда да.

— Ах, это! — В душе с новой силой вспыхнул терзавший меня страх застрять на канцелярской работе, но я напустила на себя беззаботный вид. — Уверена, Ганс блефует. В смысле, не будет же он вечно держать меня здесь только потому, что я сбежала…

И замолчала с отвисшей челюстью — так поразило меня выражение понимания в глазах Майкла. Я слышала, что когда-то он пытался разыскать госпожу Карп, но связать одно с другим мне не приходило в голову. Никто, ясное дело, не позволял ему заниматься этими поисками. Он сбежал, нарушив правила, и вернулся, лишь когда утратил надежду найти ее. То есть он фактически поступил так же, как я, и наверняка столкнулся с точно такими же неприятностями.

— Поэтому… — Я сглотнула. — Поэтому ты… теперь работаешь здесь, в архиве?

Не отвечая на мой вопрос, он еле заметно улыбнулся, посмотрел вниз и указал на разложенные передо мной стопки бумаги.

— «Л» идет перед «М», — сказал он, повернулся и ушел.

— Черт… — пробормотала я, глядя на бумаги.

Он был прав. А я, выходит, переоценила свои способности и не могу одновременно следить за Лиссой и правильно раскладывать документы по алфавиту. Что не помешало мне, оставшись одной, тут же проникнуть в ее сознание. Я хотела узнать, что она делает… и не хотела думать о том, что в глазах стражей мои проступки, наверное, выглядят хуже того, что сделал Майкл. И что, следовательно, мне грозит такое же или даже более тяжкое наказание.

59